Case Studies, Stories, and Advice for Interpreters
On this blog we'll give examples and encouragement from our 14 years of experience working in interpreting, translating, and cultural awareness.
Several years ago a local county court requested an Arabic court interpreter from our company for a hearing that involved several parties, one of which was in custody. When the hearing date finally arrived and all the parties were present, the hearing got underway. The interpreter quickly noticed that the LEPs (Limited English Persons) whom he […]
Tracking information is vital for interpreters, particularly when interpreting consecutively. In this recent article by Athena Matilsky at the NAJIT Observer discusses how to get the most from your note taking during interpreting sessions, but I’m particularly struck by her emphasis on “less is more” when it comes to note taking. Essentially, the goal when taking notes […]