The Archway, Issue 1

Hello everyone! Bridging the Gap Interpreting is excited to introduce our monthly newsletter, The Archway, to provide you with information, inspiration, and to share stories from around the interpreting and translation world. Have a look at this month’s items!

Learning Together with Nabil: Improvement

When improvement is needed, most people choose “up.” That is to say, they choose:

1- To Blow Up

2- To Cover Up

3- To Back Up

4- To Give Up

Improving yourself is the first step to improving everything else. Be more concerned with personal growth than success.

The Stone Age did not end because people ran out of stones. They did not say in ancient words: “NO GOT ROCK WHAT DO?” People find solutions and improvement happens.


-Without taking the next step, we remain frozen in fear.

-Security does not move us forward.

-Fail as fast as you can.

-Innovate and Accommodate.

-Improvement is a series of small steps.

-Improvement is a Daily Commitment.

-Improvement is a habit, not an event.

-Improvement is intentional, not an accident.

Each day, ask yourself: what did I learn today? How did I grow today? What will I do differently?

You can improve yourself now! Decide that you are worth improving. Pick one area; don’t try to do it all at once. And when you lose, learn as fast as you can to accommodate that information into your next effort to improve.

Become the BEST version of you.

Keep improving, keep growing — if you don’t know how, ask us.

See you on the journey.

Interpret Vs. Translate

We often see these two words used interchangeably in everyday life, but what is the difference between interpretation and translation?
Simply put, the difference is the medium: interpretation deals with spoken or signed languages, while translation deals with written languages. If you need the words spoken by one person to be understood by a speaker of a different language, you need interpretation. If you need a written document to be copied into a different language than in what it was originally written, you need translation.
The difference might sound small, but these two services require very different skills! Many who do interpreting do not also do translation, and vice versa. These two important talents engage different parts of the brain, and thus expertise at one does not always entail expertise at the other!
Interpretation and translation are both vital for people to understand each other across cultures. Despite their similar importance, though, we’re careful not to confuse the skills as being identical.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top